아미선사 경전 자료

경전 자료

「아나빠나사띠숫따」의 호흡법 16단계

불교 호흡 수행의 핵심 경전 MN118 - 번역 일상 스님


【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanānuyogamanuyuttā viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 사념처의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다, 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe catunnaṃ sammappadhānānaṃ
bhāvanānuyogam anuyuttā viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 사정근의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvanānuyogam
anuyuttā viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 사신족의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe pañcannaṁ indriyānaṁ bhāvanānuyogam
anuyuttā viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 오근의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe pañcannaṃ balānaṃ bhāvanānuyogam anuyuttā
viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 오력의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ bhāvanānuyogam
anuyuttā viharanti evarūpā pi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 칠각지의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.81 ;【맛지마니까야】p.180-181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa
bhāvanānuyogam anuyuttā viharanti evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 성스러운 팔정도의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】pp.81-82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe mettābhāvanānuyogam anuyuttā viharanti.
evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 慈의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe karuṇābhāvanānuyogam anuyuttā viharanti.
evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 悲의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe muditābhāvanānuyogam anuyuttā viharanti.
evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 喜의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe upekkhābhāvanānuyogam anuyuttā viharanti.
evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 捨의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe asubhabhāvanānuyogam anuyuttā viharanti.
evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 부정관의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여! 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
anti, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe aniccasaññābhāvanānuyogam anuyuttā
viharanti. evarūpāpi, bhikkhave, santi bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 무상의 想의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다. 또한 비구들이여 이 비구들이 승가에 있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṃ bhikkhusaṅghe ānāpānassatibhāvanānuyogam anuyuttā
viharanti.

【한글번역】비구들이여! 이 비구승단에 있어서 비구들은 아나빠나사띠의 실천수행을 거듭 수행하면서 머무른다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181.
Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā.

【한글번역】비구들이여! 아나빠나사띠가 닦여지고 거듭 수행되어지면 큰 결실과 큰 이익이있다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.181-182.
ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.

【한글번역】비구들이여! 아나빠나사띠가 닦여지고 거듭 수행되어지면 사념처를 완성시킨다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.182.
cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti.

【한글번역】사념처가 닦여지고 거듭 수행되어지면 칠각지를 완성시킨다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.182.
satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.

【한글번역】비구들이여! 칠각지가 닦여지고 거듭 수행되어지면 명·해탈을 완성시킨다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.182.
kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati. kathaṃ bahulīkatā. kathaṃ mahapphalā hoti
mahānisaṃsā.

【한글번역】비구들이여! 어떻게 아나빠나사띠가 닦여지는가? 어떻게 거듭 수행되어지는가? 어떻게 큰 결실과 큰 이익이 있는가?
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.182.
idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ
ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

【한글번역】비구들이여! 여기 한 비구는 숲으로 가거나, 혹은 나무 아래로 가거나, 혹은 빈집으로 간다. 그리고 가부좌를 하고 상체를 곧바로 세우고 전면에 사띠를 확립하여 앉아 있는다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.182.
so satova assasati satova passasati.

【한글번역】그는 사띠를 가지면서 들이쉬고 사띠를 가지면서 내쉰다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.183.
‘dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti
pajānāti;

【한글번역】① 길게 들이쉬면서 ‘나는 길게 들이쉰다.’ 라고 분명히 알고, 혹은 길게 내쉬면서 ‘나는 길게 내쉰다.’ 라고 분명히 안다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.183.
rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti
pajānāti;

【한글번역】② 짧게 들이쉬면서 ‘나는 짧게 들이쉰다.’ 라고 분명히 알고, 혹은 짧게 내쉬면서 ‘나는 짧게 내쉰다.’ 라고 분명히 안다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.183.
‘sabbakāyapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】➂ ‘나는 온몸을 경험하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 온몸을 경험하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.183-184.
‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ
passasissāmī’ti sikkhati.

【한글번역】➃ ‘나는 몸의 움직임을 안정되게 하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 몸의 움직임을 안정되게 하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.82 ;【맛지마니까야】p.184.
‘pītipaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītipaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑤ ‘나는 喜를 경험하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 喜를 경험하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.82-83 ;【맛지마니까야】p.184.
‘sukhapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑥ ‘나는 樂을 경험하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 樂을 경험하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.184-185.
‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti
sikkhati;

【한글번역】⑦ ‘나는 마음의 움직임을 경험하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음의 움직임을 경험하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.185.
‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ
passasissāmī’ti sikkhati.

【한글번역】⑧ ‘나는 마음의 움직임을 안정되게 하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음의 움직임을 안정되게 하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.185.
‘‘‘cittapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑨ ‘나는 마음을 경험하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음을 경험하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.185.
‘abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati ;

【한글번역】⑩ ‘나는 마음을 크게 기뻐하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음을기쁘게 하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.185.
‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑪ ‘나는 마음을 집중하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음을 집중하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.185-186.
‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati.

【한글번역】⑫ ‘나는 마음을 해탈시키면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 마음을 해탈시키면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.186.
‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑬‘나는 무상을 관찰하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 무상을 관찰하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.186.
‘virāgānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘virāgānupassī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑭‘나는 離欲을 관찰하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 이욕을 관찰하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.186-187.
‘nirodhānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘nirodhānupassī passasissāmī’ti sikkhati;

【한글번역】⑮ ‘나는 滅을 관찰하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 멸을 관찰하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.187.
‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati.

【한글번역】⑯ ‘나는 놓아버림을 관찰하면서 들이쉴 것이다.’ 라며 배워 익히고, ‘나는 놓아버림을 관찰하면서 내쉴 것이다.’ 라며 배워 익힌다.
【M118】p.83 ;【맛지마니까야】p.187.
evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā.

【한글번역】비구들이여! 아나빠나사띠가 이와 같이 실로 거듭 수행되어지고, 이와 같이 수행되어지면 큰 결실과 큰 이익이 있다.




받아 들여지는 모든 느낌은 괴롭다. 
모든 형성된 것은 무상하며, 변하기 마련인 법이기 때문이다.  
(S36:11) Rahogata-sutta 한적한 곳에 감 경  
KakaoTalk_Photo_2022-01-24-13-47-55-3.jpeg
‌연락처
Telephone : 063 545 8642
‌이메일
yelsang17@naver.com